DRUG PROVISION
Regulatory requirements for the design of prescription forms: implementation problems and solutions
1 — FSBEI HE Perm State Pharmaceutical Academy of the Ministry of Health of the Russian Federation, 2, Polevaya str., Perm, 614990, Russian Federation.
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-3396-1567
2 — FSBEI HE Perm State Pharmaceutical Academy of the Ministry of Health of the Russian Federation, 2, Polevaya str., Perm, 614990, Russian Federation.
ORCID: https://orcid.org/0000-0001-6426-7976
3 — FSBEI HE Perm State Pharmaceutical Academy of the Ministry of Health of the Russian Federation, 2, Polevaya str., Perm, 614990, Russian Federation.
ORCID: https://orcid.org/ 0000-0001-8856-6460
4 — FSBEI HE Perm State Pharmaceutical Academy of the Ministry of Health of the Russian Federation, 2, Polevaya str., Perm, 614990, Russian Federation.
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-2745-7698
5 — FSBEI HE Perm State Pharmaceutical Academy of the Ministry of Health of the Russian Federation, 2, Polevaya str., Perm, 614990, Russian Federation.
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-8289-2342
The article presents an analysis of the problems associated with the implementation of requirements for the paperwork of prescription forms for medicines. These requirements often cause difficulties for practical health care specialists and can lead to violations of licensing requirements when dispensing medicines. The authors proposed additions to the list of Latin abbreviations for prescription designations, including the names of modern dosage forms, and also presented a recommended list of acceptable prescription designations for dosage forms in Russian.
Keywords: requirements for the paperwork of prescription forms for medicines, prescription processing rules, dispensing of medicines, prescription designations for dosage forms, violations of licensing requirements when dispensing medicines
Background.
На качество и доступность лекарственной помощи населению значительное влияние оказывает компетентность медицинских и фармацевтических работников по вопросам оформления назначения лекарственных препаратов (ЛП) и их отпуска из аптечных организаций. Кроме того, следует отметить влияние нормативных документов различных уровней, регламентирующих назначение и отпуск ЛП, например, приказа Министерства здравоохранения Российской Федерации от 24.11.2021 № 1094н1 (далее – приказ МЗ РФ от 24.11.2021 № 1094н) на доступность медицинских и фармацевтических услуг. Вопросы, связанные с применением указаний, касающихся выписывания рецептов в практике здравоохранения, в том числе правил оформления латинской части рецептурной прописи, являются предметом постоянного внимания специалистов [1,2].
Практика применения некоторых положений приказа МЗ РФ от 24.11.2021 № 1094н свидетельствует о наличии ряда проблем, обусловленных возможностью неоднозначной трактовки содержания некоторых пунктов приложений 2 и 3 нормативного документа, недостаточной регламентацией деталей, связанных с внесением изменений, утверждающих порядок оформления рецептурных прописей на латинском и русском языках.
Цель работы
Цель статьи состоит в выявлении проблем, связанных с реализацией установленных требований к оформлению рецептов на лекарственные препараты, и выработке рекомендаций, направленных на соблюдение регламентаций и формирование унифицированных подходов к выписыванию рецептов на латинском и русском языках.
Материалы и методы
Применены методы анализа нормативных правовых актов, регламентирующих порядок оформления рецептурных бланков при назначении ЛП.
Результаты и обсуждение
При анализе регламентаций приказа МЗ РФ от 24.11.2021 № 1094н возникает ряд вопросов, требующих уточнения терминов и детальной проработки формулировок с целью формирования единого подхода к оформлению назначений ЛП.
Первая группа вопросов касается уточнения формулировки регламентации, изложенной в пункте 11 приложения 2 приказа МЗ РФ от 24.11.2021 № 1094н, а именно, указания последовательности расположения информации в первой графе латинской части рецепта. При оформлении рецепта приказ МЗ РФ от 24.11.2021 № 1094н предписывает следующую последовательность расположения информации о назначаемом ЛП: после слова Rp. на первом месте стоит наименование ЛП, затем указывается форма выпуска, дозировка, количество, таким образом, рецептурная строка должна иметь вид:
Анализ рецептурных прописей, выписанных медицинскими работниками, которые находятся на хранении в аптечных организациях, показывает, что при оформлении латинской части рецепта информация о назначаемом ЛП указывается в другой последовательности, которая не соответствует регламентации приказа МЗ РФ от 24.11.2021 № 1094н: за словом Recipe (Rp.) на первом месте указывается лекарственная форма (ЛФ) (форма выпуска), затем следуют наименование ЛП, дозировка и весовое количество / количество доз, например:
Информация о необходимости соблюдения последовательности расположения информации при назначении ЛП играет важную роль при оформлении рецепта медицинским специалистом, а также при проведении фармацевтической экспертизы рецепта работником аптечной организации.
Если несоблюдение данной последовательности при выписке рецепта является нарушением требований приказа МЗ РФ от 24.11.2021 № 1094н, то такой рецепт можно считать неправильно выписанным и требовать его переоформления, а отпуск ЛП по такому рецепту и его последующее хранение в аптечной организации можно трактовать как нарушение лицензионных требований в части отпуска ЛП2,3.
Если допустимы оба варианта оформления первой строки рецептурной прописи, то, по нашему мнению, это следует уточнить внесением дополнений в приказ МЗ РФ от 24.11.2021 № 1094н или утверждением иных методических рекомендаций. Данное уточнение позволит снизить количество нарушений при оформлении рецептов и отпуске ЛП работниками здравоохранения.
Вторая группа вопросов касается утвержденного приказом МЗ РФ от 24.11.2021 № 1094н приложения 2 к Порядку назначения ЛП, которое содержит перечень латинских сокращений, рекомендованных для оформления рецептов.
Отметим, что данный перечень не в полной мере отражает современные реалии фармацевтического рынка: с одной стороны, в него включены устаревшие, вышедшие из употребления наименования, такие как butyrum (масло (твердое)), massa pilularum (пилюльная масса), с другой – в нем отсутствуют названия ЛФ, часто используемых в медицинской и фармацевтической практике, например, ушные капли, глазные капли, таблетки, покрытые оболочкой, таблетки, покрытые плёночной оболочкой, таблетки быстрорастворимые и др.
Кроме того, в списке сокращений встречаются латинские слова и рецептурные выражения с опечатками и грамматическими ошибками, в частности, aёrozolum вместо aёrosolum (аэрозоль), tubulis вместо tubuli (тюбики), in enemas вместо in enemis (в микроклизмах), guttae peroralis вместо guttae perorales (капли для приема внутрь), systema therapeutica transcutanea вместо systema therapeuticum transdermale (трансдермальная терапевтическая система) и др.
Введение приказом МЗ РФ от 24.11.2021 № 1094н регламентации, связанной с возможностью оформления рецептов на русском языке, обуславливает необходимость включения списка сокращений обозначений, наиболее распространенных ЛФ и рецептурных выражений, которые могут быть использованы при оформлении рецепта в форме электронного документа. В настоящее время, оформляя рецепт на русском языке, медицинские работники указывают развернутое название ЛФ препарата, при этом рецептурная строка имеет более громоздкий вид и занимает на бланке больше места в отличие от сокращенного латинского эквивалента, например:
Резюмируя вышесказанное, считаем необходимым отредактировать и расширить список рецептурных сокращений на латинском языке. С целью упрощения и унификации оформления назначений ЛП в форме электронного документа считаем целесообразным разработать перечень рецептурных сокращений на русском языке. Пример предлагаемых дополнений к приказу МЗ РФ от 24.11.2021 № 1094н представлен в таблице.
Последняя группа вопросов касается неточностей формулировок, которые не соответствуют грамматическим нормам русского языка, что приводит к трудностям понимания и неоднозначности смысла регламентаций. В частности, это касается требований приказа МЗ РФ от 24.11.2021 № 1094н указывать «состав ЛП, ЛФ и обращение медицинского работника к фармацевтическому работнику …. в родительном падеже». Неточность данной формулировки состоит в том, что обращение к фармацевтическому работнику выражается глагольными формами (например, Misce. Da. Signa, «Смешай. Выдай. Обозначь»), которые не склоняются и не могут принимать формы родительного падежа.
Кроме того, при прописывании готовых ЛФ в родительном падеже указывается только состав ЛП, а название ЛФ должно стоять в винительном падеже, так как грамматически зависит от слова «Recipe» (возьми – что?):
Таким образом, требование приказа МЗ РФ от 24.11.2021 № 1094н к оформлению в родительном падеже первой графы рецептурной прописи является некорректным при выписывании на русском языке, а также при отсутствии регламентированных сокращений для некоторых наименований ЛФ на латинском языке.
Conclusion.
Резюмируя вышеизложенное, отметим, что указанные проблемы, связанные с реализацией требований нормативного документа к оформлению рецептурных бланков при назначении ЛП, вызывают трудности у специалистов практического здравоохранения и могут привести либо к необходимости переоформления рецептов и, как следствие, снижению доступности лекарственной помощи, либо к нарушению лицензионных требований при отпуске ЛП, которые влекут за собой штрафные санкции для аптечных организаций.
По нашему мнению, требуется уточнение о возможности разных вариантов последовательности представления информации в первой графе рецептурной прописи, приведенной в приказе МЗ РФ от 24.11.2021 № 1094н, а также оформления названия ЛФ не в родительном падеже, а в винительном; редактирование и расширение списка латинских сокращений рецептурных обозначений, в том числе названий современных ЛФ; разработка перечня допустимых к использованию рецептурных обозначений ЛФ на русском языке.
_________________________________________________________________________
1 Приказ Министерства здравоохранения Российской Федерации от 24.11.2021 №1094н «Об утверждении порядка назначения лекарственных препаратов, форм рецептурных бланков на лекарственные препараты, порядка оформления указанных бланков, их учета и хранения, форм бланков рецептов, содержащих назначение наркотических средств или психотропных веществ, порядка их изготовления, распределения, регистрации, учета и хранения, а также правил оформления бланков рецептов, в том числе в форме электронных документов».
2 Приказ Минздрава России от 24.11.2021 №1093н «Об утверждении Правил отпуска лекарственных препаратов для медицинского применения аптечными организациями, индивидуальными предпринимателями, имеющими лицензию на осуществление фармацевтической деятельности, медицинскими организациями, имеющими лицензию на осуществление фармацевтической деятельности, и их обособленными подразделениями (амбулаториями, фельдшерскими и фельдшерско-акушерскими пунктами, центрами (отделениями) общей врачебной (семейной) практики), расположенными в сельских поселениях, в которых отсутствуют аптечные организации, а также Правил отпуска наркотических средств и психотропных веществ, зарегистрированных в качестве лекарственных препаратов для медицинского применения, лекарственных препаратов для медицинского применения, содержащих наркотические средства и психотропные вещества в том числе Порядка отпуска аптечными организациями иммунобиологических лекарственных препаратов».
3 Постановление Правительства РФ от 31.03.2022 № 547 «Об утверждении Положения о лицензировании фармацевтической деятельности».
- Porseva N.Yu. , Kurbatov E.R., Lazareva M.N., Soloninina A.V., Sobin F.V. Practical aspects of regulations on registration of prescription forms in healthcare practice // Farmaciya. – 2023. № 72 (2). Р. 43–48. URL: https://doi.org/10/29296/ 25419218-2023-02-07.
- Drigo A.E. , Lavrenteva L.I., Zheltkevich O.V., Korchkova N.V. Analysis of keeping order of filling prescription pads and rules for dispensing prescription drugs // Vestnik Roszdravnadzora. – 2020 – Vol. 5(2). – P. 79–84.